¿Cómo elegir la mejor empresa de traducción?

Facebook
Reddit
Twitter
LinkedIn

Cuando hablamos de agencias de traducción, lo cierto es que son cada vez mayor fama, puesto que se recurre bastante a ellas. Todo esto ha hecho que queramos daros algunos consejos para la elección de una empresa de traducción adecuada.

Vamos a conocer más cosas que debes saber para hacer una buena elección

Asegurarse de que es capaz la agencia de hacer la localización

Desde los expertos de traduspanish.com que llevan años en este campo, creen que para que una agencia tenga exitoso, es necesario que comprenda su propio mercado y que sea capaz de traducir y localizar los contenidos.

Sin que haya una buena localización, es bastante posible que el material que se traduzca no llegue a transmitir el mensaje a ese mercado objetivo.

Es buena contratar a una empresa que use traductores nativos en el propio mercado objetivo que garanticen que el contenido se va a localizar bien para tener éxito.

Asegurarse de que el control de calidad es el adecuado

Siempre es bueno dar el trabajo a profesionales en los que confíes, aunque los traductores no están libres a veces de cometer errores, puesto que son seres humanos.

Siempre es mejor que tenga atención al usuario 24 horas y 7 días a la semana en todos los idiomas

Esto también va a decir bastante de la empresa. El ponerse en contacto con la empresa de traducción por vías como el chat, teléfono o email, es bueno, incluso puedes probar cuánto tiempo va a tardar en que te responda.

La empresa de traducción tiene que contar con expertos verdaderos en el sector y la materia

Los traductores cuentan con gran conocimiento del mundo, pero si acudes a una empresa de traducción adecuada, van a tener expertos en campos en concreto como las finanzas, medicinas, marketing o traducción técnica.

La empresa que elijas tiene que tener las certificaciones adecuadas

Alguna gente cree que no es complicado, pero lo cierto es que la traducción no es sencilla. Va a demandar una serie de cursos, habilidades y certificados que permiten que alcances niveles más elevados.

Tampoco debemos olvidar que hay que tener experiencia a la hora de traducir distintos temas. Las empresa suelen tener una serie de procesos en los que realizan certificaciones y cualificaciones, por lo que debemos informarnos de cómo una empresa va a examinar a los traductores y qué clases de certificación o pruebas se van a exigir antes de que comiencen a enviarles una serie de proyectos de clientes.

Comprobar la rapidez que tiene la empresa al realizar traducciones

No solo está la calidad, como tal, además importa la rapidez con la que van a entregar la propia traducción, tanto si cuenta con un proyecto de trabajo con una fecha límite, como sise precisan solicitudes de visado o no se cuenta con paciencia para esperar a la traducción, puesto que se va a querer encontrar una empresa de traducción que haga el trabajo con una eficacia mayor.

Por todo esto, lo mejor es solicitar un presupuesto para el proyecto y comprobar el plazo de la entrega que se estime para conocer en qué momento va a estar preparada la traducción y si la empresa pensará en entregarla en el plazo que se estime necesario.

En el caso de la entrega urgente y si el plazo de entrega es bastante ajustado, es posible que todo esto sea importante de cara a poder optar por una u otra empresa.

Comprobar la reputación, las opiniones y las referencias

En el caso de que hayas investigado todo lo que hemos comentado antes y sigas con los problemas para poder elegir entre todas las empresas de traducción que hay en el mercado, siempre se van a poder consultar las opiniones de las otras personas para conocer si la empresa es la mejor opción.

Para ello, lo mejor es buscar en la web de la compañía los respectivos testimonios de la clientela o casos prácticos para ver la clase de trabajos que se realizaron en el pasado.

Para poder contar con una visión total, lo bueno es poder consultar los sitios webs en páginas de confianza, para saber si los clientes anteriores han quedado satisfechos o no.

Hacer una búsqueda rápida en Google, para conocer qué clase de información o de artículos de prensa hay.

Conclusiones

Deseamos que después de todo esto que hemos comentado te haya quedado algo más claro en qué debes fijarte cuando hay que optar por una agencia de traducción, algo que no es nada fácil, puesto que cada vez hay más alternativas en este sentido.

Mas artículos